L’ofici de traductor
Traduir és com viure en una casa construïda amb paraules, on cada llengua és una habitació diferent, i no confondre’s mai de porta, ni ensopegar amb les catifes, ni caure per les escales, ni voler anar a la cuina i acabar al garatge, sense saber perquè; traduir consisteix a circular per passadissos i racons en la bona direcció, fins i tot a les fosques, i per si de cas, saber on és exactament cada interruptor. Per traduir cal saber estar a dos llocs diferents al mateix temps.
Breu nota biogràfica
Llicenciat en dret i màster en filosofia del dret. Des de 2015, traductor autònom en els següents àmbits: literatura, cinema, dret, textos acadèmics (filosofia, teatre i crítica literària, ètica), art, educació, turisme i esport. He viscut a Londres, Praga, Montreal i Estrasburg.